If you want to have some fun, check it out. There is no ScriptureDirect advertisement until the very end of the movie. I must say, though, that this looks like both a very useful and an ultra-cool piece of software. Rubén Gómez has given some background about it at his Bible Software Review website:
First of all I should mention a new and innovative program called ScriptureDirect. Bennie Wolvaardt, the developer, worked alongside Johannes Louw himself, who dedicated years of his life to this project after his retirement as professor. The interlinear translation has been prepared specifically for this program, and both the links between the Greek and English and the selection of the most likely meaning from Louw-Nida for each word of the NT have been done one by one. Similarly, it has been proofread word by word. The program does not include a library of books integrated by a search engine. Rather, it is very specific tool for diving into the original meaning of the Greek New Testament. This can be done starting from the English text (typing practice will yield five different semantic domains — i.e., 41.28, 42.3, 42.10, 68.20 and 90.45), the list of semantic domains itself [e.g., 10. Kinship Terms D. Kinship Relations Based Upon Marriage (10.53-10.61)] or the Greek text itself (φυλακή). It is very useful when you follow the designed workflow, but it does not offer yet the ability to make complex command line or dialog searches.
Are there any blog readers who can tell us more about this software? I would like to hear your comments.
